Archive for ‘Kamus Bahasa Madura’

September 13, 2013

Katondu “Dalam Bahasa Madura”


Katondu : Ingin tidur, ngantuk, badan capek hingga karena waktunya tidur. menggambarkan suasana tubuh atau pikiran yang ingiin tidur.

Engkok Katondu :Saya mau tidur

Mak ngatok, Pola katondu? :Kok ngantuk, apa mau tidur?

La Katondu : Sudah ingin tidur.

Mon katondu tedung : Kalau capek, tidur.

Jika ditambah awalan cek- akan bermakna sangat :

Cek Katondunah : Sangat ingin tidur.

Katondu berbeda dengan ngatuk. Sebab ciri-ciri dari katondu salah satunya ngantok.

Demikian ulasan belajar Bahas Madura hari ini.

Juni 11, 2013

TEPPA’ dalam Bahasa Madura


Teppa’ : Tepat- Betul – Baik- kena

Teppa’   kata yang secara otomatis menjadi jawaban dari pertanyaan jika menanyakan nama sesuatu, tempat, barang atau kepemilikan yang bisa ditunjukkan.

Areya se ekabuto? Yeh, teppak : ini yang kamu butuhkan? Ya, betul.

Teppa’ ejiyah romanah : betul, disana rumahnya.

Teppa’ ka le beleh : Kebetulan sefamilian.

Teppa’ ka cetak  : kena ke kepala

Jika ditambah awalan Ma- akan bermakna melakukan- sedang melakukan

Mateppa’ tojuk : Memperbaiki duduk
Mateppa’ roma : memperbaiki rumah

Jika ditambah kofiks ma-agi akan bermakna melakukan milik orang lain/ membantu

Mateppa’agi romanah Sukri : membantu memperbaiki rumahnya sukri.

Mateppa’agi jalan : membantu memperbaiki jalan.

Jika ditambah awalan Pa- akan bermakna kata perintah untuk membetulkan- memperbaik sesuai dengan kata berikutnya

Pateppa’ tojuk’en : Perbaiki cara duduknya.
Pateppa’  Ajher : belajar yang betul
Pateppa’ ngangghui kalambih : Yang Betul jika memakai baju.

Jika ditambah kofiks pa-agi akan bermakna permintaan tolong.

Pateppa’agi kalambinah alek : Bantu perbaiki bajunya adik

Teppa’ juga bisa bermakna kata jawab

Mei 26, 2013

GHETEL Dalam Bahasa Madura


Ghetel : Gatal

Ghetel biasanya hanya untuk menunjukkan ada anggota tubuh yang butuh digaruk karena gatal.

Tang Tanang Ghetel : Tangan saya gatal

Ghetel Cetak : Kepala gatal

Jika ditambah kofiks ma-an akan bermakna menunjukkan barang atau sesuatu yang bisa menjadikan gatal/sebab.

Maghetelan : Bikin gatal/ membuat gatal/ menyebabkan gatal

Lamak;en maghetelan : Alasnya bikin gatal.

Kadang bagi sebagian orang Madura, kata ghetel juga digunakan sebagai ungkapan terhadap orang yang tindakannya bisa membuat orang marah/ tidak sabar/membingungkan.

Oca’en baen maghetal kopeng : Bicaramu bikin telingan gatal.

Ngabes tengkanah baen matah pas ghetel : Melihat tingkah lakumu mataku gatal.

Ghetel kadang digunakan untuk istilah pada perempuan yang perilakunya suka menggoda laki-laki. Jika menggunakan kalimat ini, perempuan yang disebut Ghetel biasanya di anggap sebagai perilaku buruk.

Nik binik Ghetel : Perempaun gatal.

Diulang dengan dipenggal Tel-Ghetel bermakna banyak/ sedang mengalami

Tang badan tel ghetel : Badan saya banyak yang gatal

Ecapok te-ghetel : Sedang kena gatal-gatal.

Jika ditambah awalan cek akan bermakna sangat :

Cek Ghetelah : Sangat Gatal.

Ghetelan kabbi : Semuanya gatal

Sementara untuk mengungkapkan gatal pada bagian dalam tubuh orang Madura kadang menggunakan kata roy-roy.

Esenah cetak roy-roy :Isi kepala sangat gatal.

Roy-roy pada perkembangan bahasa pop madura kadang biasa digunakan pada perempuan yang jarang disentuh suaminya :

La roy-roy, abit tadek lakenah : Sudah gatal, sebab sudah lama tidak ada suaminya.

Jika sekujur tubuh mengalami gatal, kata yang digunakan lebih sering kata berieng (huruf e dibaca seperti pada kata rengkuh).

Mei 24, 2013

POSANG dalam Bahasa Madura


Posang : Bingung, Tidak tahu arah, Tidak tenang, Sulit ambil keputusan

Contoh penggunaan :

Engkok mik posang yeh? : Saya kok bingung ya?

Baen tak posang ? : Kamu tidak bingug?

Engkok posang : Saya bingung

Kata posang jika ditambah awalan ma akan bermakna menjadikan orang bingung.

Maposang :Bikin bingung

Bentanah baen maposang sengkok : Bicaramu bikin saya bingung

Jalan e sorbajah maposang : jalan di Surabya bikin bingung.

awalan cek dalam bahasa madura bermakna sangat. demikian juga jika digabungkan dengan kata posang

contoh : Cek Posangah : Sangat bingung

Ditambah akhiran in dengan huruf P pada kata posang elebur menjadi m akan bermakna sedang bingung atau tindakannya membuat orang bingung atau membingungkan.

Mosangin : Sikap dan tingkah lakunya seperti orang bingung.

Arapah baen mak engak se mosangin? : Kenapa kamu kok seperti orang yang bingung

Mosangin, tak etemoh kabarah : Membingungkan, kabarnya tidak jelas

Mosangin, tak etemmoh tempatah : Membingungkan tempatnya tidak ditemukan.

Mosangin juga biasa digunkana sebagai istilah terhadap hewan yang akan melahirkan atau ayam yang akan bertelor ketika akan mencari tempat untuk melahirkan atau bertelur.

Mei 24, 2013

TAMPONG


TAMPONG : Memecah barang bundar/bulat yang agak besar dengan menggunakan parang, seperti kelapa dan lainnya.

Tampong biasanya lebih banyak digunakan untuk kegiatan melepas batok kelapa.

Penggunaan kata :

Ditambah awalan na  akan bermakna mengerjakan

Nampong Nyiur : Melepas batok kelapa/ mengupas kelapa dari batoknya

Tanpa awalan apapun akan bermakna kata perintah

Tampong : Pecah/kupas/lepas

Tampong Nyiurah : Lepas batok kelapanya

Tampong Cetakah : Pecah kepalanya.

Sementara jika mengupas serat kelapa bahasa Madura biasanya memberikan kata Sombhat.

Sebagian warga madura kadang ada menggunakan kata Tappor. Tappor : Memecah barang berbentuk bundar dengan cara membenturkan. lebih lengkap tentang tappor bisa dilihat di kata Tappor

Mei 23, 2013

PALAK dalam Basaha Madurra


PALAK : Penis. Alat kelamin laki-laki.

Palak biasanya digunakan untuk menyebutkan batang penis atau tubuh penis (corbus)

Dalam bahasa Madura, sebagian orang kadang menyebutkan palak dengan Peller “Huruf E dibaca seperti pada keker.

Sementara sebagian lainnya menyebutkan peller adalah alat kelamin pria secara utuh yang meliputi Testis dan Batang Penis

Istilah-istilah yang terbatas yang ada di Madura menjadikan anatomi penis tidak bisa memiliki nama secara terperinci sebagaimana istilah dalam bahasa latin. Namun Demikia, Bahasa Madura juga isitilah khusus pada beberapa anatomi Penis.yaitu :

Kulup : Kulup. Yakni kulit tubuh penis yang menutupi ghateng

Ghadeng : Kepala Penis (Glands)

Telor Peller : Testis.

Lobangah Palak : Meatus

Sementara istilah-istilah yang berhungan dengan Palak adalah sebagai berikut :

Palak Cengghang : Penis sedang ereksi

Palak Lelor : Penis sedang kendur

Palak Jheren : Sebutan untuk penis yang besar

Tak Lakek : Sebeutan untuk orang yang penisnya tak bisa ereksi

Bauh Palak : Sebutan untuk remaja putri yang menikah sementara aktifitasnya masih sering bersama dengan teman-teman sepermainan atau masih sekolah.

Palak Cenge : Sebutan bagi laki-laki yang terkenal suka gonta-ganti pasangan.

Palak Cambe : Sebutan bagi laki-laki yang sering mengalami ejakulasi dini

Palak Buccok : Sebutan bagi laki-laki yang tak pernah nikah.

Dhujen Ka Palak : Sebutan bagi perempuan yang selalu nikah cerai

Tadek Palak’en : Sebutan bagi laki-laki yang penakut.

Palak kotempah : Istilah bagi penis yang terlihat kecil saat masih tidur dan sangat panjang ketika ereksi.

Palak kerok : Istilah bagi penis yang sudah tidak bisa ereksi

Mei 22, 2013

POKEH


POKEH – Alat kelamin perempuan atau Vagina

Bagi sebagian warga Madura Pokeh kadang disamakan dengan tampok, padahal Tampok menurut penjelasan beberapa tokoh lebih tepatnya permukaan luar vagina yang terdiri dari tempurung, bibir vagina serta klentit.

Orang Madura biasanya menyebutkan bagian-bagian dari vagina sebegai berikut:

1- Jellik : Klentit/clitoris

2- Blenatan : Rahim

3- Burabuan : Kantong kemih

Dalam khazanah bahasa Madura, kata pokeh jika dikatakan pada objek lain sama halnya dengan mengumpat dan misu-misu.

Sementara untuk penggunaan kata pokeh sebagai berikut :

Jika ditambah na akan berarti menujukkan kepada kata asal

Pokena : Vaginanya

Pokena mera : Vaginanya merah

Pada sebagian orang tua kadang untuk menunjukkan jika bayi yang baru lahir perempuan dikatakan Anaen apokeh : Anaknya memiliki Vagina.

Mei 22, 2013

COPA


COPA – Ludah

Contoh penggunaan kata copa dalam percakapan sehari Bahasa Madura

Ditambah awal a bermakna melakukan

a-copa : Meludah

Ditambah kofiks e-e  bermakna sebagai objek yang diludahi

e-copa-e : Diludahi

Ditambah akhiran en bermakna perintah

copa-en : Ludahi

Ditambah akhiran na  sama dengan imbuhan nya dalam bahasa Indonesia

copanah : ludahnya

Contoh penggunaan dalam percakapan

Jek Ben saromben mon acopa : Jangan sembarangan kalau meludah

Betesah ecopaen : Betisnya diludahi

arapah mak acopa ? : Kenapa kok meludah?

sapah se acopa ? : Siapa yang meludah?

kahsazanah bahasa Madura terdapat beberapa istilah yang biasa digunakan

seperti :

1- Copa Bacheng : Ludah yang bau — ungkapan tersebut sebagai sebutan ludah orang baru baru bangun tidur

2- Copanah buccok  : Ludahnya busuk — ungkapan tersebut digunakan untuk menyebutkan orang yang pembicaraannya lebih banyak bohong atau sering membohongi orang.

Oktober 17, 2012

Rempa’ (Dalam Bahasa Madura)


Rempa’ : Roboh

Rempa’ adalah kata yang biasa yang basa digunakan untuk menyebutkan terhadap sesuatu yang dibangun berupa bangunan atau lainnya, yang prosesnya dilakukan dengan cara membangun.

contoh: Roma Rempa’ – Rumah roboh

jika ditambah akhiran ah akan bermakna akan

Contoh: Rempa’ah – mau roboh

Romanah Dul Muni rempa’ah – Rumahnya Dul Muni akan roboh

kalau ditambah awalan la menjadi kata keterangan waktu yang bemakna sudah

Contoh : Larempa’ – sudah rempa’

Romana Dul Muni larempa’ – Rumahnya Dul Muni sudah roboh.

Paregina larempa’ : Tebingnya roboh/longsor

kalau ditambah Kofiks e-enah akan berfungsi sebab-akibat bermakna akan dijatuhi material.

Para’ erempa’na romana – hampir saja dirobohi rumahnya.

ngalle, mik erempa’en – Pindah, nanti dikena robohan

 

Oktober 4, 2012

Oneng (dalam Bahasa Madura)


Oneng : Tahu

Yakni kata yang biasa digunakan oleh orang madura untuk menyebutkan tahu, kata ini biasanya digunakan kepada orang yang lebih tua atau biasa digunakan oleh pengguna bahaa kasta kedua, sedang bahasa percakapan seharo-hari terhadap yang sepadan biasanya menggunakan kata taoh, dan untuk orang yang lebih dihormati kadang menggunakan kata ngagali.

lebih lengkap susunan strata bahasanya sebagai berikut

Taoh : Tahu

Oneng : Tahu

Ngagali : Tahu

contoh penggunaan-

Baen la taoh jek Sardi Mateh : Apa Kamu tahu jika Sardi mati

Sampean ampon oneng manabi Sardi ampon atinggal dunya: Apa Kamu tahu jika Sardi mati

Panjenengan ponapah ampon ngagali manabi Sardi ampon atinggal dunya?: Apa Kamu tahu jika Sardi mati

jika ditambah kofiks ng-i akan bermakna mengetahui

contoh Ngaonengi : Megetahui

Ikuti

Get every new post delivered to your Inbox.

Bergabunglah dengan 2.978 pengikut lainnya.